Timasearch Translation Forum
TimaSearch Directory | Farsi Translation Services | Buy Persian Books | Advertise with us
 

 
Click here to go back to the main page of the Forum.
Use the form at the bottom of this page to post your reply to the following request.
For Posting a new posting/thread please Click here.
< Prev Post          Next Post >
 

Message
13/10/2004
Name:
Peter Viera
Email:

Subject:
I need the exact English equivalent
 

Message:
Can anybody help me please. How do we say this in English: "pa to az gelimet bishtar deraz kardi."


Replies



Date:
17/10/2005
Name:
farnaz
Email:
[email protected]  
 

Message:
i need to know how you can askتو چندمين فرزند خانواده هستي؟



Date:
17/10/2005
Name:
farnaz
Email:
farnazy52  
 

Message:
i need to know how you can askتو چندمين فرزند خانواده هستي؟



Date:
4/4/2005
Name:
zahra
Email:
[email protected]  
 

Message:
i think shijie's given the most accurate trans. could we also say "it wasn't your cup of tea"?



Date:
10/11/2004
Name:
Mani
Email:
 
 

Message:
I think you could say : You crossed our boundaries! Hehe



Date:
22/10/2004
Name:
Hamid
Email:
 
 

Message:
I don't think there is any equivalent for "پا تو از گليمت بيشتر دراز كردي" in English.



Date:
14/10/2004
Name:
ShiJie
Email:
 
 

Message:
Well.. I have never heard about a word "gelimet". But then again my vocabulary is really bad. I can however guess the meaning (which could be wrong) of this phrase... If I guessed the meaning correctly then one could say: "This is out of your league" Sincerely, ShiJie


 

 

     
Name:
Email:
Message (Less than 1000 letters):

Back to Top
Copyright
(c) 2001-2004 Timasearch.  All rights reserved.