Timasearch Translation Forum
TimaSearch Directory |
Farsi Translation Services |
Buy Persian Books |
Advertise with us
Click here to go back to the main page of the
Forum.
Use the form at the bottom of this page to post your reply
to the following request.
For Posting a new posting/thread please
Click here.
< Prev Post
Next Post >
Name: Peter Viera Email: Subject: I need the exact English equivalent Message: Can anybody help me please. How do we say this in English: "pa to az gelimet bishtar deraz kardi."
Date: 17/10/2005 Name: farnaz Email: [email protected] Message: i need to know how you can askتو چندمين فرزند خانواده هستي؟ Date: 17/10/2005 Name: farnaz Email: farnazy52 Message: i need to know how you can askتو چندمين فرزند خانواده هستي؟ Date: 4/4/2005 Name: zahra Email: [email protected] Message: i think shijie's given the most accurate trans. could we also say "it wasn't your cup of tea"? Date: 10/11/2004 Name: Mani Email: Message: I think you could say : You crossed our boundaries! Hehe Date: 22/10/2004 Name: Hamid Email: Message: I don't think there is any equivalent for "پا تو از گليمت بيشتر دراز كردي" in English. Date: 14/10/2004 Name: ShiJie Email: Message: Well.. I have never heard about a word "gelimet". But then again my vocabulary is really bad. I can however guess the meaning (which could be wrong) of this phrase... If I guessed the meaning correctly then one could say: "This is out of your league" Sincerely, ShiJie
|
Back
to Top
Copyright
(c) 2001-2004 Timasearch. All rights reserved.