Timasearch Translation Forum
TimaSearch Directory |
Farsi Translation Services |
Buy Persian Books |
Advertise with us
Click here to go back to the main page of the
Forum.
Use the form at the bottom of this page to post your reply
to the following request.
For Posting a new posting/thread please
Click here.
< Prev Post
Next Post >
Name: Lisette Email: [email protected] Subject: Need help writing Message: Hi my boyfriend is persian and I am latin and in love with the iranian culture. I wanted to write a couple lines in his native languge and would appreciate any help... can someone please tell me how to say this is farsi I am sorry I hurt you. I love you very much and am thinking about you often. I can't wait to be in your arms again. I miss you. if anyone can help it would be so greatly appreciated
Date: 22/1/2006 Name: thizzy marley Email: [email protected] Message: Dont think just swing Date: 22/1/2006 Name: thizzy marley Email: [email protected] Message: Dont think just swing Date: 22/1/2006 Name: thizzy marley Email: [email protected] Message: Dont think just swing Date: 20/4/2005 Name: michelle Email: [email protected] Message: i have been wanting to know how to write a verse from the bible in my dads language(farsi) and i want to know if you can help me by re-writing this in farsi but with all the little symbols: Kind words are sweet like honey-Sweet to the soul and healthy for the body. Prov. 16:24 Thank you Date: 12/3/2005 Name: Rozalin Email: Message: Ok, I will rewrite it in latin: moteasefam, man to raa azyat kardam. man to raa kheyli dust daaram va aghlab beh to fekr mikonam. digar bish az in nemitavaanam baraaye inkeh dar aaghushat gharaar giram entezaar bekesham. delam baraayat tang shodeh ast.(pronounce "a" as in "a" in apple, Pronounce "aa" as in "a" in almost, also "u" should be pronounced as "oo" in boot. For "kh" there is no English equivalent. pronounce it as "ch" in loch which is a scotish word. pronounce "gh" as in "r" in French, like mersi.). Hope it helps Date: 10/3/2005 Name: Lisette Email: [email protected] Message: thank you.. how could it write out in english? hehe i dont think im talented enough to write the symbols i'm working on it. Date: 9/3/2005 Name: Roozbeh Darabi Email: Message: Here is the translation of your sentences: متاسفم من تو را اذيت کردم. من تو را خيلی دوست دارم و اغلب به تو فکر ميکنم. ديگر بيش از اين نميتوانم برای اينکه در آغوشت قرار گيرم انتظار بکشم. دلم برايت تنگ شده است.
|
Back
to Top
Copyright
(c) 2001-2004 Timasearch. All rights reserved.